srigurubhyO namahA |
சென்றுணர் வாந்திசை பத்துந் திவாகரன்
அன்றுணர் வால் அளக் கின்ற தறிகிலர்
நின்றுண ரார்இந் நிலத்தின் மனிதர்கள்
பொன்றுணர் வாரிற் புணர்க்கின்ற மாயமே. I.5.5.191
அன்றுணர் வால் அளக் கின்ற தறிகிலர்
நின்றுண ரார்இந் நிலத்தின் மனிதர்கள்
பொன்றுணர் வாரிற் புணர்க்கின்ற மாயமே. I.5.5.191
The sun's
rays visit all the quarters ten,
But men measuring with their little sense know this not;
They ponder not nor on the deep mystery muse,
These men on earth--their minds in low passions caught. I.5.5.191
But men measuring with their little sense know this not;
They ponder not nor on the deep mystery muse,
These men on earth--their minds in low passions caught. I.5.5.191
Com - The sun's rays visit all the quarters ten, The siva sUryan moves up and down and the surrounding eight directions
within this body and produces cognition. But
men measuring with their little sense know this not; People do not realise
the truth that the siva sUryan pervades
this body as ‘sensation’ and cognises through the medium of the senses. These men on earth—These mortals who
populate this earthly realm They ponder
not nor on the deep mystery muse, are not aware of the true state of being
of the g~nyAnis who have lost the
idea of ‘I’ (ahamkAra) or the ego and
remain merged in siva. their minds in
low passions caught. What a pity and loss for them that they do not realise
this?
*The
word ‘திவாகரன் ‘meaning sun is a reference
to the effulgence that resides in the navel region. It is this principle that
travels throughout the body as sensation and enables one to perceive this world
through the medium of the senses. Identification with this reinforces the ego
or the idea of the ‘I’. The sage indicates that the g~nyAni or realised being has come to a state of being where the
wrong notions of ahamkArA have been
destroyed and instead the experience of ‘I am siva’ has taken hold. In the last
line of the verse, the sage mourns the fate of those ignorant of this
distinction, those who foolishly cling to wrong ideas of themselves as the
being limited by the world understood through the senses.
thirucchitrambalam ||
0 comments:
Post a Comment